日剧里日菁和新酱有什么区别(日菁tvbt)
日剧里日菁和新酱有什么区别吗?其实两个人的长相还是有一些相似的,只不过新酱的眼睛更大一些,鼻子更挺一些,嘴巴也更小一些。不过这也不影响她们的美丽,毕竟竟每个人的审美都不一样,所以大家喜欢的东西也不一样。
本文目录一览
- 1、请日剧达人客观评价下猪猪和日菁两个字幕组吧。。。
- 2、目前国内翻译日剧最好的字幕组是哪一个?
- 3、有一些关于日剧字幕组的问题,日菁猪猪等
- 4、关于日剧翻译组的的问题
- 5、日剧翻译的话,猪猪字幕组和日菁字幕组哪个好
- 6、日剧里日菁和新酱有什么区别
请日剧达人客观评价下猪猪和日菁两个字幕组吧。。。
tvbt的比较清楚 不会像zz那样黑乎乎的~话说有时候我一定要把显示器调到高亮才能看清
至于说翻译
平心而论 原来zz的水平确实比较囧(印象最深刻就是野猪 真是译的一塌糊涂阿~~)
不过现在队伍不断壮大之后也还不错。。。
怎么说呢 其实两家都差不多 用惯了哪家就下哪家的吧~ 我原来倾向zz 不过现在有了tvbt的号 在那里下惯了 就一直在那找资源
tvbt的就是会慢一点 字大 片子和字幕看着都很清楚
zz的比较快 每季做的剧也多 就是清晰度差一些
一下地说 追剧或者很着急看的剧 就下zz的 有想要收的剧就下tvbt的
ps:07年之前的剧最好都不要下zz的 可能是那时候还没发展起来吧 翻译水平比较低。。。
目前国内翻译日剧最好的字幕组是哪一个?
日剧的话,国内的话其实不外乎猪猪和日菁,毕竟这两家最大.
对于完全不会日语的来说,猪猪的翻译可能更容易明白点,对会日语的来说,日菁在某些地方的翻译是在直译和意译之间,比猪猪的翻译更贴切点或者更客观点,不像猪猪的某些地方的翻译偶尔会让人觉得翻错了或是感到译者加进了自己的主观思维.
感觉上日菁的翻译质量更高.
台湾的不清楚
有一些关于日剧字幕组的问题,日菁猪猪等
日菁是繁体和日语字幕多些,猪猪简体字幕多些,还有三角字幕组,饭团字幕组,原味字幕组,生徒字幕组等,去“光合社”找,小字幕组多。还有历史大河剧或时代剧多的琵琶行字幕组,和日史译组等。
关于日剧翻译组的的问题
YYCAF~这家经常做深夜剧~
还有幻樱字幕组~
其他还有很多动漫组,他们也有做深夜剧的~
日剧翻译的话,猪猪字幕组和日菁字幕组哪个好
日菁字幕组技术好,翻译准确,适合收藏
猪猪字幕组速度快,一般日剧在 播出的第二天就可以翻译出来,适合心急的人观看
日剧里日菁和新酱有什么区别
日菁中文繁体字幕。老牌字幕组了。
新酱应该是追新番吧?就是人人字幕组。字幕风格是双语,中文部分是简体。